När änglarna sjöng

”Och vi minns första gången när änglarna sjöng/hur vårsolen värmde, och vintern var glömd” sjunger Joel Alme i ”Snart skiner Poseidon”, IFK Göteborgs vackra inmarschlåt på nygamla Gamla Ullevi. ”Första gången vadå?” undrar den noggranne lyssnaren. Jo, första gången när änglarna sjöng. Ja, just det. När det var första gången så sjöng änglarna. Men vad var det som hände första gången? Att vårsolen värmde och vintern var glömd? Nej, det verkar det inte vara. Så vad är det?

Det finns två möjligheter. Antingen är det som hände första gången så självklart att det inte behöver sägas, eller så är det änglarnas sång som inträffar för första gången. Förmodligen är det det senare. Men då skulle väl den förväntade frasen vara ”vi minns den första gången då änglarna sjöng” eller bara ”vi minns första gången änglarna sjöng”? Är det då inte bara en anglicism att skriva ”vi minns första gången när änglarna sjöng”, såsom vore det en bokstavlig översättning av ”we remember the first time when the angels sang”?

Nånting är på gång här. SAOB ger väldigt få tydliga ledtrådar, och inga med just ”första gången” som uttryck. Men vi kan jämföra med t.ex. följande citat från Agneta Horn (1657): ”1654 var han .. på den herredagen, när dronning Kirstin dankade af.”* SAOB insisterar på att relativsatsen är ”nödvändig” i detta exempel, och att den moderna svenska sättningen alltså ska vara ”1654 var han på den herredag då drottning Kristina dankade av”. Annars hade vi förväntat oss att det nånstans finns annan information som pekar på vilken herredag som var ”den herredagen”, t.ex. den herredag som råkade vara i Uppsala, och att det plötsligt och helt orelaterat hände sig så att drottning Kristina dankade av. Det skulle vara det enda sättet att tolka satsen om den hade varit skriven så på modern svenska, men av sammanhanget verkar framgå att det inte är så vi ska tolka den.

Det är väldigt svårt att hitta säkra data. ”Jag minns första gången då” ger 25 träffar; ”jag minns första gången när” ger 11. NEO ger inga säkra uppgifter. Så det kanske bara är en känsla mer än nånting annat, att ”första gången när änglarna sjöng” inte riktigt är korrekt, därför att det måste vara ”då” om den följande relativsatsen är nödvändig, och att beläggen för ”när” måste bero på engelskans inflytande. Ingen större katastrof, och kanske inte helt överraskande, men intressant icke desto mindre.

*Vi noterar stavningen ”dronning Kirstin” där 2000-talets hyperkorrekta svenskar inte skulle drömma om att säga annat än ”drottning Kristina”. Långt in på 1900-talet var ju ”drånning” det vardagliga uttalet för ”drottning” bl.a. i Mälardalen vilket ljudlagsenligt följer av assimilation av dental framför nasal, jmf. danskan.

Annonser

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s


%d bloggare gillar detta: