Nällad

Ett sydsvenskt uttryck som jag inte hört förrän jag såg det refereras på Språkmakargatan. Betydelsen verkar variera men motsvara ungefär ”otålig, sugen, förväntansfull, peppad”. Det verkar ha viss spridning: Sydsvenskans ungdomssidor heter just Nellad, och en googlesökning på ”nellad” och ”nällad” ger sammanlagt 4430 träffar, vilket får sägas vara en hel del i sammanhanget. Man får fler träffar på ”nällad” och som det kommer visa sig är det den korrekta stavningen.

Åter en intressant provinsialism, alltså, och jag misstänker att det finns väldigt många därute i levande tal och på nätet som man inte har nån aning om, inte minst i Svenskfinland och Skåne. Men var kommer ordet ifrån?

Det är en bra fråga, för jag hittar först ingenting. SAOL har inte med ordet, inte heller SAOB och faktiskt inte heller Rietz’ dialektlexikon. Jag letar i Ordbog over det Danske Sprog men hittar inget där heller. Vid det här laget börjar man ana oråd, men en lista på skånska ord och uttryck ger svar: det ska heta ”nällad” eftersom det är perfekt particip av verbet ”nälla” som kommer från substantivet ”nälla” som motsvarar riksspråkets ”nässla”. Och det verbet, att bränna med nässlor, har även SAOB med längst ner under uppslagsordet ”nässla”.

Det rör sig alltså om en rätt avancerad betydelseförskjutning: en person som är nällad har en rastlös känsla i kroppen, en vilja att komma bort från det som är till nåt som kommer vara, liksom man är bränd av nässlor och vill komma bort från den känslan. Det finns en irritation, nånting som skaver, som driver en framåt. Liksom många andra uttryck med liknande betydelseförskjutningar som man ser för första gången slås man av hur poetiskt det är. Liza på Språkmakargatan uttryckte sin irritation över uttrycket; själv tycker jag det snarare känns ganska vackert.

Och då är frågan: finns det en liknande användning utifrån den rikssvenska formen? Kan man vara nässlad på rikssvenska? Svaret är väl tyvärr nej, i alla fall inte på det här sättet. De belägg man får på nässlad är antingen felskrivningar av nästlad eller har den vanliga betydelsen ”bränd av nässlor”. Här är inte läge att odla nån bonderomantisk föreställning om riksspråkets fattigdom och det regionala språkets uttrycksfulla mustighet, men lite synd är det ändå allt.

Annonser

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s


%d bloggare gillar detta: